|
IATEFL Poland A Journal for Teachers of English ISSN 1642-1027 Vol. 3, Issue 2 (April 2003) |
|
A Word from a Techie |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |
|
|
|
MAKING EFL CONVERSATION CLASS PARTICIPATION GRADES TRANSPARENT Native English speaking instructors
of large EFL classes at universities often assign a grade to a somewhat vague
item labeled "participation." Philosophizing that "grades are
arbitrary, anyway," some teachers admit openly that this part of their
grade, which I have known to be as much as forty percent, is subjective. While
grades may be arbitrary on a theoretical level, students consider grades in a
more concrete fashion. And though I am sure that most teachers have some basis
for determining how many points to give for this "arbitrary" and
"subjective" gray area, they also need to remember to make these
points known to learners throughout the semester. When students complete a
test, paper, or assignment, they can see their grade; but most teachers I have
known only calculate the participation grade at the very end of the semester. To
address such a situation, I apply a two-step remedy to the situation: clarifying what constitutes
"participation" and sending regular, personalized participation grade
reports to each student, with the help of a spreadsheet and e-mail merge
software. Letting Students Know Precise
Grading Criteria Of course, most teachers let
students know what they expect for participation in their class. Unfortunately,
this "orientation" might come in the form or a speech during the
first class (which many students may not understand), or as just a few lines on
a syllabus (which many students may never read). However, if we do not provide
students with a thorough description of our expectations in document form, we
cannot expect them to understand the degree of importance we place on that item
or what kind of performance we consider successful. Any description of our
participation grade needs to include not only the amount of the grade, but also
precisely what kind of behavior will secure that score. There is nothing wrong with a
"plus, check, or minus" system of grading participation. However,
teachers need to consider how those marks will translate into the final grade
before they begin using such a system. Does each day add up cumulatively? Or is
there a set threshold that must be met? Is it an all-or-nothing grade? Or are
points assigned directly for each plus, check, or minus? Let’s face it: we have
to determine how the grade pans out at some point before turning our final
grades in to the administration, so why not get that out of the way at the
beginning of the semester? This allows the added benefit of making the
participation grade transparent to students. Whatever grading scheme you wish to
use, the next step is to write descriptors for each step on the scale. These
descriptors may serve the purpose of justifying a grade, but, more importantly,
they offer guidelines according to which students can adjust their
participatory behavior. In the Appendix, I have included a set of descriptors
that I recently developed for an advanced class, which was discussion-oriented
and small in size. These clearly cannot be applied to large classes in which
little discussion occurs, but they offer a model by which teachers can compile
descriptors appropriate to their own classroom situations. Though the bulk of this article is
devoted to a method of publishing participation scores to students on a regular
basis, the foundation of such a practice is clear descriptions of what
constitutes the participation grade. I refer to this as
"transparency" in the same sense that large, publicly held companies
are urged to be transparent about their business practices. It is the students’
right to know what is going on in our curriculum. Not only does the software
solution I propose here inform students of their grades; it also urges them to
become responsible for their own grades. As can be seen in the Appendix, my
point scale is accompanied by calls for students to reflect on their scores,
and to adjust their own participation as necessary. To constantly keep students
aware of their role in shaping their own grade, I suggest including the
descriptors and a message encouraging self-regulation, such as appears in the
Appendix, inside each participation grade e-mail. Preparing to Publish Participation
Grades The second step in making
participation grades transparent is to publish the grades to students during
the course of the semester. If a mob of students has ever gravitated around you
(and your grade book) after class, you know how interested students are in
monitoring their grades, and you should quickly recognize the upside of using a
mass e-mailing program to eliminate that situation. The benefit using a mass
mailing program to send e-mail is that each person who receives the mail sees
only their address and name in the "To" e-mail header, and a reply
will send it only to the e-mail address listed in the "From" header. The
added benefit of e-mail merge software is that distinct information can be sent
to each member of a mailing list, and you only have to compose one message. If
you have ever made mailing labels from an address book file, then you have an
idea of how merging works. Believe it or not, for our purposes, I find using
the e-mail merge software even more simple and user-friendly than making
labels, and the possible applications of e-mail merge software is only limited
by one's own creativity. It is not my intent to promote a
particular software title, and readers should know that there are several
alternative software solutions available, but because of my familiarity with a
program called WorldMerge, its ease of use, and the fact that a fully
functional free version is available for download, I will discuss how to
prepare and send an individualized mass e-mailing to students with this
software. (WorldMerge can be downloaded for free from this page: http://www.coloradosoft.com/download.htm. Alternatively, you can find similar software from
such download depots as Tucows.com or Download.com.) Before you can send a mass e-mail,
you will need a database. With WorldMerge, you can use various formats,
including "generic" formats such as tab-delimited text. I recommend
using a spreadsheet application (WorldMerge uses Lotus 1-2-3 or Microsoft
Excel) because it can serve both as the file for the mass e-mail and as a
continually updated grade file. After all, using software is all about making
tasks easier - more automated - so it makes little sense to use tab-delimited
files, which do not include the data manipulation features of a spreadsheet. When preparing your database, be
absolutely sure to include descriptive column headings. You will need to select
from these headings later in the WorldMerge program. Also, be sure not to use
the topmost line of the spreadsheet for data entry, because the WorldMerge
program will read those entries as column headings, and that student will not
receive an e-mail. If you use the headings, the problem is solved both ways. The
minimum information your database must contain is the e-mail addresses of your
students. If you have a file with only e-mail addresses, you can prepare and
send a mass e-mail to everyone on the list. This is great for making
announcements, for example. Since we are planning to publish grades, we will
also have columns for each grade, and each column will need a distinct heading.
I have provided the information from an Excel file in table form below to show
what such a spreadsheet might look like.
Starting a New Mail Project Let’s use the Sample_data.xls file (download from here, or refer to the table above) to go through the steps
of using WorldMerge to send personalized grade reports to each student. To
follow along on your own computer, you will need to download and install
WorldMerge before beginning. Otherwise, you can still read along and see
whether this solution will meet your needs, and download the software later. First, with the spreadsheet file
closed, launch the WorldMerge program. 1. You will be presented with a
"splash" screen from which you can select "Use the Free
Version" to continue without purchasing or registering the software. 2. Next, you will be prompted to
"Open an Existing Mail Merge Project" or "Create a new Mail
Merge Project." (See image) We want to do the latter. Click on the radio button to select a new
project then click "OK." 3. Next, you will be presented with
the option of composing you message in "Plain Text" or
"HTML." (See image) For this trial run, let’s stick with plain text. Click the radio
button, and "Next." 4. The next screen has two options. (See image) First, you will need to select your database file
type from the drop down menu. (See image) Our sample file is in Microsoft Excel format, so select that. Then
click on the “Browse” button to locate your database file. After selecting the
proper file, click "Next." 5. If your database file has more
than one worksheet, you will be presented with a dialogue box to select the
sheet with the necessary data. (See image) In our case, it is the first sheet, "Data." (When making
your own files, you can simply delete all other worksheets, which will let you
bypass this step.) 6. Next, you will be prompted to
"Select the field in your database which contains the email address."
(See image) This is the first time that those column headings
become helpful. Without them, you wouldn’t know what to choose. Click "Next."
You will see one more screen, but all you need to do is click “Finish.” Composing and Sending the Mail
Message You should now be looking at the
main WorldMerge window. Within the program you will see three tabs along the
top: "Message," where you can edit and view your message;
"Mailing List," where you can view, select, and unselect recipients
of the message; and "Sent Items," which displays a log of the files
you have sent. For the most part, your work will be done within the
"Message" window, which is the default view. (See image) The "Message" interface reflects a common
e-mail client. In the main text area, right-clicking the mouse allows you to
input a field. (I currently use WorldMerge version 4.0. ColoradoSoft, the maker
of WorldMerge, lists the ability to input fields in the "Subject"
line of the e-mail as a new feature in version 4.2 on its website: http://www.coloradosoft.com/worldmrg/index.htm) The following is a description of basic steps used
to create a message:
That’s all there is to it. Now, the
added functionality of a spreadsheet means that you can report running totals
easily. All you have to do is type another line like this: "Your total
participation grade for the semester is," space, right-click, select
"Total." If you enter new grades throughout the semester, and have a
running total entered in your spreadsheet, the updated totals will also appear
in the e-mails. Any teacher who is using spreadsheet software to keep track of
grades should consider how simple it would be to publish that existing
information by using an e-mail merge program. Alternatively, you could make an
entry for each week’s points, followed by a total; you could make an entry for
only the most recent week, with or without a running total; or you could just
enter the running total, and not the weekly points. Frankly, since the goal of
this software solution is transparency, it only makes sense to send out all
available data, i.e.: every weekly score and a running total. However, you may
way to put the total at top, followed by the most recent scores, in descending
order. There are countless variations on how such a tool can be used to
automate the reporting of grades. Once you are ready to send the
message, you can use the built-in spell-checker and preview function to make
sure the format and information are correct. If you are making a text mail, the
preview will not differ much from the composing area. However, if you use HTML
to format your message, the HTML preview is invaluable. Before sending a message out to
students, you may want to test a few on yourself. This can easily be done by
replacing the bogus e-mail addresses in the Sample_data.xls file with your own
e-mail address. In fact, I recommend this step just so you can see - and trust
- that each student will get only their own personalized data, and never be
able to see anyone else’s. You may even want to add your own name and e-mail
address at the bottom of your actual database just so that you get an e-mail to
confirm each mailing you send out. When you are ready to send, go to
the "Send" menu and select "Send Message." You will see a
dialogue box reminding you that you are using an evaluation version. Click
"OK," and you are finished! To check on the status of your mail, you
can go to the "Mailing List" tab. If the mail has not yet been sent,
you will see a white envelope to the left of each list member. If the mail has
been sent successfully, the envelope will have a green check mark on it. And if
the mail failed to go out, there will be a red X on the envelope. One last note about mailing: you can
mail as frequently as you want: weekly, monthly, or daily. It’s up to you to
find a balance that serves your needs - and serves your students. Formatting Tips It won’t take long to become
comfortable with the software discussed in this article. When you feel like
moving forward, I would suggest using HTML tables (and colors) to enhance the
presentation of your mail. Even if you don’t know how to write HTML, you can
simply use a WYSIWYG (What-You-See-Is-What-You-Get) HTML editor, such as
CuteHTML, Macromedia Dreamweaver, Netscape Composer, or Frontpage Express. In
fact, WorldMerge’s recently released version 4.2 also boasts a visual WYSIWYG
HTML editor plug-in. These editors allow you to
create HTML documents the same way that you create formatted documents in word
processors. You can use them to create a mail format, including a blank table
with enough columns or rows to support the data you wish to report, then copy
the source (you may need to select View > source to see he actual HTML), and
paste it into WorldMerge (you will need to select HTML when starting
WorldMerge). When cutting and pasting in WorldMerge, you cannot use the
right-click menu, as the right-click opens the field options. Instead, use the
drop down menus at the top of the window, or use the standard <Ctrl>+C to
copy and <Ctrl>+V to paste. Once you have pasted your HTML formatted
document into WorldMerge, you can place the mouse where you want data to appear,
right-click, and select the field for that spot. If you are not familiar with HTML,
viewing the source code may be a little intimidating, and you may not know just
where to insert your fields. A solution to that is to type "place
markers" in the HTML editor (before copying and pasting). For example, say
you design a table into which you want to insert the running total. In the
WYSIWYG editor, type something like "TOTAL" (using all capital
letters will make it easier to find later). In fact, it is a great idea to
enter the actual column headers, as you will not be confused about which one
belongs where when you replace them with fields. You can then replace these
place markers with the actual fields by going through the source code in the
WorldMerge Message window, double-clicking to select the place marker, then
right-clicking to replace it with a field. If all of this HTML talk sounds a
little above your head, let me give you a tip for formatting a text e-mail. If
you want to send out a series of scores, for example, I would suggest putting
each score on a new line, aligned to the left. This should make a fairly even
column of scores. If you are only sending out a few numbers, putting them right
into a sentence shouldn’t cause any difficulty in reading for the recipient. As
mentioned above, until you are confident in using the software, send a test
mail to yourself first to make sure it comes out the way you intended. Since many ESL teachers work with
students whose names use non-alphabetic characters, you should be aware that
WorldMerge does not seem to support other character systems. However, this can
be overcome in a few ways. The first, and simplest, is to Romanize the spelling
of students’ names. This solution bypasses the issue altogether. The second is
only available if you are using HTML mail, and if your students will be reading
the mail on a computer which also supports the foreign character system. My own
case is that I teach in Korean, and essentially every computer in the country
can read Hangul, the Korean character system. When I want to send an HTML
e-mail with Hangul, I go to the <head> section of the code and make sure
that the character set is a Korean one. When using a WYSIWYG editor on a
computer with a Korean operating system, this occurs automatically, so I don’t
need to do anything. Still, I always check, because if the character set is
western, the foreign characters will come out as gibberish. Finally, WorldMerge inserts a short
message at the end of every e-mail to announce that the user is using
evaluation software. While I cannot disclose the exact "remedy" (for
fear of liability), I will say that there is a simple way to reduce the
visibility of this message when using text e-mail, and a simple way to
completely hide the message when using HTML mail. Final Thoughts The combination of e-mail merge
software and spreadsheet programs offers various options for simplifying and
organizing broadcasting tasks. Aside from distributing grades, I have used the
software described in this article to conduct surveys, schedule appointments
with students, and to publish personalized class news, and I am currently using
it to coordinate participants in a research project. Using software to publish
participation grades is an effective method of informing students of their
grades, and allowing them to take responsibility for their grades, when such an
approach is coupled with a published description of the criteria for
participation. Since participation is key to a conversation class, and since it
is graded that way in many schools, it is not only proper but necessary to find
ways of making the participation grade transparent to students. Appendix In-Class Participation Point Scale Used in an Advanced Discussion Class I have developed a list of criteria to describe the points you will receive
for in-class participation. Additionally, I will be e-mailing each student a
weekly update of their in-class participation grade. When you receive these
e-mails, be sure to compare your points with the scale below. If you feel you
are not getting high enough scores, you can see from the scale how much you
have been participating, and adjust your in-class behavior. Each day, you can receive 0 to 4 points for participation in class. These
points are based on frequency and quality participation. 0 - No participation at all. (Simply
saying “yes” after someone else makes a statement is not participation.) 1 - Makes a few comments; does not
initiate or direct the discussion; presence does not influence the discussion
significantly 2 - Makes intermittent comments;
comments may echo the sentiments of others, but do not contribute significantly
to the discussion 3 - Regular participation; adds
opinions, makes suggestions, comments on major points; contributes valuable
input to the discussion 4 - Constant contributions to the
discussion; contributes significant material which helps to direct the
discussion; without this person, the discussion would be completely different These criteria are intended to help you gauge your performance in class.
If necessary, we can revise their wordings to clarify them or make them more
descriptive. The main point is that you are aware of your daily grades so that
you have the chance to modify your participation if you would like a higher
grade. The responsibility of the grade should lie with the students, and this
is a step in that direction. EXTENDING VOCABULARY KNOWLEDGE WITH COMPUTERS When learners of a foreign language
actively observe new vocabulary when reading, they might wonder if the new
word, new phrase, interesting collocation etc, is worth learning. As experience
tells us, "knowing a word" is much more than knowing its denotative
meaning. In the effort to make a vocabulary item available not only for
receptive purposes but for productive purposes as well, it is necessary to know
the company it typically keeps. For example, what do you make of the third word
in this headline from the Sydney Morning Herald? Scientists
all agog after discovery of fossilised menagerie Sometimes a single context suggests
the meaning, but this is not always the case. Dictionaries usually help, but
not always: Cobuild's E-dict tells us: If you are agog, you are excited about
something, and eager to know more about it. On the other hand, the fact
that it is not in the Cambridge Learner's Dictionary (CD version), suggests that the lexicographers
considered agog to be beyond learners’ needs. Since it is no more
practical for students to learn every new word they met, than it is for a
dictionary to include every word in a language between its covers, it is
necessary to prioritise. The following section discusses a variety of
computer-aided approaches to prioritising. One criterion we apply when deciding
whether or not to learn a vocabulary item is the need it fulfils: does agog
do anything that its synonyms don’t? By putting the cursor on the word and
hitting Shift F7, Microsoft Word 2000 offers the following synonyms for agog:
eager (1351), excited (1803), impatient (677), keen (3710), avid (161),
interested (8787), enthusiastic (1431), curious (2098). Notice that two of
these synonyms appear in E-dict’s definition above. And a list of synonyms
certainly gives some idea of the field of meaning. An internet view on synonyms
is the beautiful display at Plumb Design Visual Thesaurus. Click this link and hit its "click to
launch". Then at the bottom of the new screen, enter any word whose
synonym you would like to follow. You can read a short review of this at
Yahoo Picks. At the opposite end of the scale of
"near-perfect combination of content and design" is another on-line
source of synonyms called Wordnet. After searching for a word, it provides you with that word’s
categories. For example, if you were writing an article describing an
experiment and found that the word experiment was too frequent in your
text, you might want to use a synonym. Wordnet offers three categories for this
word, [click here] from which you can then choose to look at its
synonyms [click here], and equally important for discourse, its hypernyms,
hyponyms, holonyms, antonyms, meronyms, depending on what is available for your
search word. The simplicity of design is not a liability. A second criterion in deciding
whether or not to learn a vocabulary item is an item’s typicality. The numbers
beside agog’s synonyms represent the absolute count of each word in the British National Corpus which has approximately one hundred million words: agog itself
occurs only 25 times in the BNC which is a good clue as to why it was not
included in the 35,000 meanings included on the CLD CD. If we accept that a
non-native speaker’s language production becomes more native-like as he or she
employs more and more native-speaker like elements, the issue of typicality
becomes important. However, despite agog being a
rare word relative to its synonyms, the Sydney Morning Herald chose it for that
headline possibly because its rarity gives weight to the headline, possibly
because "all agog" is an eye-catching cliché, and possibly because
one would not expect scientists to be "agog". It is quite usual for a
specific context to place constraints on the synonyms that can be substituted,
so that of the eight listed above, the scientists could perhaps have been
"excited" instead of "agog", but at the expense of a shade
of meaning. Regardless, the newspaper was able to use this word because native
speakers know it. The scenario then is that students
of a foreign language are meeting new vocabulary items while reading. Looking
them up in a dictionary leads to a better understanding of the current text,
but does not automatically lead to them being available for productive
purposes. Meeting a word in a single context cannot exemplify the range of
grammar patterns that a word has, nor the semantic fields it appears in, nor
its various collocations. More focussed work is required if a student wants to
learn a word. There are many ways to skin a cat, as the English idiom has it,
and one way of elevating passive vocabulary to active vocabulary is by studying
it in multiple contexts, and preferably authentic ones. One would have to read
a lot of English text before coming across agog in such contexts. One
could search a corpus, however. To be sure, a corpus is a database of multiple
texts and a concordancer is a program which searches it. Concordancing is a computer-based
activity undertaken by people studying language for both academic and practical
purposes. After searching a database of natural language, a corpus, for a
particular item, usually a word, the program typically returns a page of text
which has the target item vertically aligned down the centre of the screen. In
this way, concordancing offers two simultaneous views on the target item: the
horizontal view in which multiple contexts of the item can be observed, and the
vertical in which the item’s co-text is displayed. This data can then be
interpreted and used to address the question that initiated the search. The
diversity of a language can never be comprehensively presented in a dictionary
and few dictionaries provide much information about a word’s grammar or its
collocations. For simple searches, it takes a concordancer seconds only to
search a corpus, and the human interpreter of the data can often find the
answer almost as quickly if the question is well-framed and the search query
properly formulated. These skills are as learnable and as useful as the
multitude of computer skills that people now take for granted. For language
students, teachers, translators and people writing in a foreign language,
access to data for checking one’s intuitions on the fly is invaluable. The corpus I use with my students is
the Collins Cobuild Corpus Concordance Sampler (henceforth CCS), available
on-line most of the time. They occasionally have server problems, e.g. a hacker
brought it down for ten days in November 2002. Being a sampler means
that the CCS does not offer a full range of functions - for this, one must
become a subscriber. For example, the above BNC word counts for agog’s
synonyms cannot be derived from the CCS. Nevertheless, as an introduction to
how a corpus can help a learner address such issues as a vocabulary item’s
"company", its typicality and usefulness, it is ideal. One way of learning to use something
is to use it. So without further ado, click this link Collins Cobuild Corpus Concordance Sampler and Type in your query, agog. Then click Show Concs. Eight
concordances appear - an unusually and gratifyingly small number to deal with. What do you notice about the layout?
What do you notice about agog?
What has been learnt about the word
in the process of making these observations?
The CCS allows a great many types of
searches which can answer many simple questions that crop up when reading and
writing: this includes translating and marking students’ written work. My
website, A Ten-step Introduction to
Concordancing through the Collins Cobuild Corpus Concordance Sampler, aims to instruct people in forming search queries
and utilising the results. As its title indicates, it is an introduction to
concordancing, not specifically a manual for the CCS. Relevant linguistic
concepts are illustrated and a wide range of search activities is provided. There
is also a plethora of links from this site to related topics. DIY concordancing Once students are familiar with
reading concordances and understand what a unique and valuable perspective can
be gained by observing vocabulary items in multiple and authentic contexts,
there is another resource available on the Web which can be utilised, if the
reading text is available in electronic form. The
Compleat Lexical Tutor offers a
wide range of vocabulary learning facilities. We will look here at only one of
them. Click the link and go to the Hypertext Builder in the
"Teachers" column. Once you have a text pasted into the text box, the
program creates a hyperlinked version of it. This means that while you are
reading and studying it, you can click on any word to see it concordanced in a
lower part of the screen. You can also click to see the word in a WordNet
window with the facilities described above. It literally takes seconds to copy
and paste a story from the Internet, e.g. from a news service such as the
Sydney Morning Herald or The Guardian, into the Hypertext Builder and have the page
available for reading and studying in these ways. In conclusion, it has to be admitted
that it takes some investment in time to learn how to use concordancers and
derive the benefits that are available. Part of this investment is coming to
understand what vocabulary per se is, and my Introduction to Concordancing website is written with that in mind. In an era which so highly values
learner autonomy and discovery learning, concordancing has much to offer. In an
era when more and more teachers and students have easy access to on-line
resources, dictionaries, thesauri and concordances open up paths to linguistic
independence undreamt of even a decade ago. But these are little more than toys
in the hands of novices: language learners need learner training to understand
what they need to know. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Last Updated: April 10, 2003 |