|
IATEFL Poland A Journal for Teachers of English ISSN 1642-1027 Vol. 3, Issue 4 (October 2003) |
|
Articles |
||||||||||||||||
| |
|
|
| TTS IN EFL CALL – SOME PEDAGOGICAL
CONSIDERATIONS by Wlodzimierz Sobkowiak School of
English , Adam Mickiewicz University Poznan,
Poland Abstract Rule-based
Text-to-Speech synthesis (TTS) is discussed from the point of view of English
as a Foreign Language (EFL) Computer-Assisted Language Learning (CALL). The
perspective is pedagogical rather than technological. Some didactically salient
characteristics of TTS are considered, such as (a) its feasibility as a
pronunciation model, (b) control afforded over accentual and phonostylistic
variation of speech, (c) the prospects of multimodal synthesis ('talking
heads'). Some internet website addresses featuring TTS information, products
and demos are provided. 1.
Introduction CALL is different
things to different people. To some it
is the use of text editors in the process of writing a homework
assignment. To others it is surfing the
internet for language tasks and exercises.
To others yet it is when they stick that EFL CD in the drive and start
on lesson number five. To learners it
brings the welcome air of novelty to break the boredom of the language
classroom. To teachers it means that
extra effort and stress of preparing and running the technology-assisted
lesson, with Murphy spitefully poised to spoil the carefully constructed
scenario. To administrators CALL is
that expensive foible of teacher X, forever in need of new equipment, software
and servicing. To developers it is yet
another opportunity to build in one of the newest hard- or software gimmicks to
get the edge over competition. To
parents it is sometimes the only motivation to finally give in and buy that
idolatrous icon of modernity – the computer.
To enthusiasts CALL is the promised land of language teaching and
learning, with learners acquiring language knowledge and skills effortlessly
from the machine, and the teacher walking benignly among workstations and
laptops, offering help and guidance when needed. To technophobes CALL is a monster which can expose their
ignorance and inadequacy, which threatens their (human/ist) ego, and which will
ultimately destroy language learning as we know it today, transforming language
teachers into beggars, and learners into cyborgs. In the middle of
all this commotion and controversy, CALL has now secured itself a safe position
in all areas and on all levels of education, and it is certainly one of the
most vibrant themes of didactic reflection and research at the beginning of the
third millennium. Some of its thrust
comes from the tempestuous development of computer technology; some from the
concurrent, but seemingly independent, changes in FLT methodology over the last
decade or so – changes away from the pure communicative paradigm, in the
direction of more form-oriented teaching and learning (e.g. Doughty & Williams 1998, or Ellis
2001). It is linguistic form, after
all, that computers can (so far) manipulate much better than meaning or
pragmatics. In what follows I will consider the actual and potential impact of one
of the cutting-edge computer technologies on one area of EFL which has
traditionally been the most form-oriented of all – pronunciation. In particular, I will look at Text-to-Speech
(TTS) synthesis as part of Human Language Technologies (HLT) or Natural
Language Processing (NLP). The
discussion will, however, be rather low-tech, with no reference to Hidden Markov
Models (HMMs), Fast Fourier Transforms (FFTs), Dynamic Time Warping and the
like. For these, the reader is referred
to some introductory sources, such as Cole et al. 1996, Hovy at al. 1999 or Granström, House
& Karlsson 2002. Instead, the
perspective will be that of a (Polish) phonetics teacher and materials
developer. 2. TTS in
EFL CALL There are, fundamentally,
two types of speech synthesis: by concatenation, whereby previously recorded
human speech is segmented and recombined, and by rule, whereby no previous
human recording is necessary in any form, but rather a complex set of rules
derives phonemic representations from spelling, and then generates the
segmental and suprasegmental acoustics.
While the process is rather more involved than what the preceding
sentence might suggest, the TTS synthesis by rule has now overcome most
teething problems and reached human-like quality (cf. e.g. Dutoit 1997 and
1999). The high-end TTS engines are
rather expensive, and research to improve especially the prosodic properties of
synthesized speech is still under way, but the technology is now reaching the
stage where it can be applied to CALL. 2.1.
Synthesized speech as a FLT pronunciation model TTS synthesis has
been in existence for a few decades now, mostly in applications for use by
professionals and visually impaired people.
The general public has first come into contact with 'robotic' speech in
a variety of telephone information systems, such as train or air
timetables. The two quality criteria
proposed for such systems have been intelligibility and naturalness (d'Alessandro
& Liénard 1996), rather than phonetic correctness with reference to some
FLT norm. Thanks to both technological
developments (processor speed, cheap memory, better DA converters) and
linguistic research, all three criteria have now been reached. Not only is (top-quality) synthesized speech
intelligible and natural (click here for a few short demos: http://elvis.naturalvoices.com/demos/),
but it can also actually function as a model of pronunciation. For example, Filoglossia, a CALL package with
(modern) Greek as a foreign language, already employs TTS synthesis: http://www.ilsp.gr/filoglossia_plus_eng.html,
and WordPilot (http://www.compulang.com),
also has this feature. This creates a completely new situation in pronunciation-oriented
CALL. So far, most of the CALL CD-ROMs
(and most of the internet bandwidth for on-line speech-enabled courses and
applications) was taken by audio (and video) recordings of speech in a variety
of formats, including the space-saving mp3.
It was believed that only good quality pre-recorded native speech can be
profitably used in an educational CALL setting. But if the trick can be done with a TTS algorithm of a few
megabytes, the freed space (bandwidth) can be used for other software,
including e.g. artificial intelligence routines, which are crucial in
sustaining a continued dialogue between the machine and the human. And, naturally, speech synthesis is by far less expensive than recording
a team of highly trained human speakers. The space and
bandwidth savings are rather trivial technicalities, of course, from the point
of view of FLT. Even if some CALL
objectives and functionalities had to be compromised in the past due to space
restrictions, the advent of DVD and wideband internet is guaranteed to change
this facet of CALL completely. This has
already happened in the US , and will eventually come to Poland as
well. 2.2. Accent
control But there are more
pedagogically interesting ramifications of TTS. One of them is the degree of control which the developer has over
synthesized speech. Practically all
speech variables can be manipulated at will.
Take accent, for example. EFL
CALL packages and electronic dictionaries for learners have so far catered for
at most a few selected accents of English, usually the British RP on the one
hand, and the American GA on the other.
Some CALL programs would also include texts spoken in other accents,
e.g. Australian, because learners' acquaintance with a variety of 'Englishes'
has been at a premium in the communicative approach to EFL teaching and
learning. But that was the limit of
what could be achieved with pre-recorded speech. The learner could not listen to the same text spoken in
different varieties of English as this would require wholesale duplication of
recordings, and this was (and is) not feasible for a number of reasons. A well-tuned TTS synthesis system will allow
the learner to pick the accent at will because – to the extent that accentual
variation is rule-governed – the developer will be able to program the salient
variables, such as, e.g. vowel quality, rhotacism, flapping, and the like for
American English. The simple TTS
synthesis plug-ins available for free off the web include the British and
American accents as a matter of course (e.g. ReadPlease: www.readplease.com). 2.3.
Phonostylistics Nor is this the
end of programmable phonetic variation, of course. Consider phonostylistics, i.e. variation related to the tempo and
style (roughly casualness) of speaking.
While accents are usually rather sharply categorized into their
respective pigeon-holes, at least for pedagogical purposes in the EFL setting,
the phonostylistic variation is evidently a continuum with no clear-cut
boundaries, from overcorrect citation-form enunciation at one end, through
reading and scripted speaking, to highly reduced allegro speech at the other
end. In real life all this variation is
heavily context-dependent, of course, with subject matter, situation,
speakers/listeners, and a host of other factors all playing their roles. All this colourful phonostylistic
kaleidoscope was of necessity mapped onto a grayscale of rather formal speech,
with each text frozen forever in one stylistic rendition given to it by the
recorded speaker. And yet, as is well
known, understanding casual fast speech in naturalistic native settings is
among the hardest tasks which the learner of EFL pronunciation must face. Style-aware TTS
synthesis could go a long way to help learners in their endeavours. The phonetic exponents of phonic styles in
English are (at least partly) rule-governed and reasonably well understood:
vowel reduction to schwa, schwa deletion, sonorant syllabicity, palatal
coalescence, alveolar assimilations and elisions, for example, are all
phonostylistically sensitive, and have gathered a sizeable bibliography. It is, I believe, mostly a matter of time
for the TTS engines to be equipped with appropriate phonostylistic routines and
algorithms. These will not only
contribute to the overall impression of naturalness of synthesized speech, but
will actually support a variety of phonostylistics-oriented tasks and exercises
in CALL packages. Even (learners')
electronic dictionaries would benefit, for – although today they only speak
headwords rather than definitions or example sentences – even single lexical
items spoken in isolation can be phonostylistically more or less appropriate:
those marked as informal, slang or taboo are sometimes paradoxically pronounced
in an incompatibly high style by the bored list-reading speaker. To the extent that phonetic variation can be coded orthographically,
tweaking orthography can crudely simulate a number of phonemic and allophonic
processes, such as elisions or assimilations.
For example, entering 'tem players' will TTS-synthesize a bilabially
assimilated nasal alveolar, while 'coat' will obviously generate a Polglish-devoiced
pronunciation of 'code'. There is ample
space for experimentation here, but care should be taken as various TTS engines
will react differently to nonce strings (mostly depending on the availability and
structure of the built-in lexicon). For the sake of my T6 conference (http://www.ictconference.gliwice.pl/)
presentation in Gliwice I attempted a rather crude approximation
to the in-spe subtle control over phonostylistic aspects of English
speech. I uploaded a short text for
synthesis with the Festival TTS engine on the Bell Labs web page (http://www.bell-labs.com/projects/tts/;
this service is now discontinued, but see ATT webpage at the URL address
specified below). One version of the text had orthographic
alterations meant to simulate some phonostylistic phenomena: final alveolar
stop deletion, affricate weakening, nasal 'bleaching'. The text which I uploaded was (without
brackets): "My name is Radek. I
welcome all presen[] in hall C-1 at professor Sobkoviak's lec[s]ure. My task is convincin[] you abo[w ] the high
level of Bell speech synthesis". The effect (http://elex.amu.edu.pl/~sobkow/tts/RadekFastFestival.wav)
is best audially compared to the unaltered version (http://elex.amu.edu.pl/~sobkow/tts/RadekFestival.wav):
"My name is Radek. I welcome all
present in hall C-1 at professor Sobkoviak's lecture. My task is convincing you about the high level of Bell speech
synthesis". Some 'casual speech'
effects are of course more convincing than others, but notice that all were
achieved by a rather primitive method of orthographic manipulation. With full control at the level of the TTS
engine, real phonostylistics can easily be attempted. 2.4. Foreign accent simulation The accentual,
dialectal and phonostylistic variation within the native norm does not exhaust
the pedagogically useful control possibilities in TTS synthesis. It would be technically rather easy to
simulate a foreign accent, for example to better demonstrate to the learner the
areas which need improvement (e.g. final devoicing in Polish English). This is something which few native speakers
would be capable of, and while it is not unimaginable to employ non-natives for
the job, it would clearly verge on impossible to be able to control just the
wanted phonetic variables to the exclusion of others. Expert non-native phoneticians could be resorted to for a better
command of the phonetic interlinguistic intricacies, but this would again be
troublesome for other reasons. The
precise phonetic control afforded by a TTS system can hardly be improved. Simulating a
foreign accent of English by computer for didactic purposes is not a new
idea. In 1997 Hyouk-Keun Kim created
his Korean Accented English Pronunciation Simulator (http://odin.prohosting.com/hkkim/cgi-bin/kaeps/kaeps_home.htm),
rightly noticing that "Most adult ESL/EFL learners [...] do not recognize
the problems of their English pronunciation", and that it might be a good
idea to demonstrate these under computer control. Eventually a rule-based KAEPS system was set up, simulating
"three types of English pronunciations in the IPA symbols: 1) a
phoneme-based English pronunciation, 2) a desirable allophone-based American
English pronunciation, and 3) a possible Korean accented English
pronunciation". While Kim's system
has never advanced beyond accented graphemic (i.e. IPA) representation,
it would be easy enough to attach the IPA-to-speech engine to it. After all, most TTS systems use phonetic
transcription at some stage of the synthesis process. Notice that, like
in the case of phonostylistic variation, L1-accented English speech is really a
continuum of interlanguage, roughly correlated with the traditional dimension
of proficiency. To take a Polglish
example: initially Polish learners of English will tend to force the English
vowel system into the Procrustean bed of their native 6-point system. At this stage, all of English //:A, /Q/, /Ã/ tend to fuse into Polish /a/. Later /Q/ tends to emancipate itself and the back and central
vowels take their respective positions, with /Ã/ the last to be properly interpolated
between Polish /a/ and /e/. An
L1-sensitive TTS system would be able to dynamically adjust its parameters to
realistically simulate spoken Polglish at these various stages of
proficiency. Needless to say, the
relevant phonetic bibliography on the dynamics of English-targeting interlanguage
speech development is by far more modest than that devoted to intra-English
variation. This is particularly true of
such minority L1's as Polish, unfortunately.
The bottom line is, then, that much more fundamental research would be
needed to feed into the creation of a Polglish speech simulator. 2.5.
Non-human speech If the argument is
accepted that listening to variably L1-accented speech, produced and
manipulated under computer control, might help learners first notice and then
get rid of their accent, the logical extension is to take it one step further,
like Keller & Zellner-Keller (2000a) did, noting that "speech
synthesis allows [...] the creation of sound examples that could not be
produced by a human being (e.g., speech with intonation, but no rhythm)". Demonstrations like this are located
somewhere between teaching foreign pronunciation as one practical language
skill (on a par with reading and writing, say) and teaching foreign phonetics
as declarative knowledge. The latter is
done as part of the so-called 'descriptive grammar' in the Polish academic
philological setting. The recent
rapprochement of these two kinds of courses, partly stimulated by the
'focus-on-form' movement in EFL mentioned earlier, makes the Kellers' idea
quite attractive. Notice, incidentally,
the peculiar paradox: TTS synthesis was initially developed (and is still
perfected) to make artificial speech sound as human-like as possible, but for
some didactic applications it is actually beneficial to create more 'robotic'
speech. 2.6. Visual
synthesis The most advanced
TTS systems now available go beyond the simple (?) unimodal audio synthesis,
into the exciting world of face animation, featuring the so-called 'talking
heads' or animated agents. One of the
most successful applications of this cutting-edge computer technology to CALL
has been the University of Colorado Center for Spoken Language Understanding
(CSLU) "Baldi" project (http://cslr.colorado.edu/toolkit/main.html). In brief, it is an NLP environment focused
on the use of TTS synthesis and Automatic Speech Recognition (ASR), enhanced
with the animated face ("Baldi", Figure 1; Baldi has recently been
superseded by other faces, but the essentials of the system remain) simulating
phonetically realistic articulatory movements in real time. Figure 1.
"Baldi". http://elex.amu.edu.pl/~sobkow/tts/Baldi1.jpg
Visual object
programming, speech spectrography and many other components are integrated in
the Rapid Application Developer which makes it possible to create a simple
dialogue schema in minutes, which can then be built into another application,
such as CALL for example (see http://www.haskins.yale.edu/haskins/heads.html
for a comprehensive interactive overview of many other 'talking head'
projects). What is most
exciting in the package (which is free for educational purposes) is the novelty
of using the animated face to enhance speech synthesis and make the spoken
exchange more realistic. Baldi not only
moves his lips and eyes to provide the much needed – especially in the context
of learning a foreign language – visual information to aid
intelligibility. It can also 'go
transparent', exposing the realistically rendered inner articulators in full
motion, down to the root of the tongue (see Figure 2). Figure 2. Baldi gone transparent. http://elex.amu.edu.pl/~sobkow/tts/Baldi2.jpg
This is an
incredible resource for pronunciation learners, of course: they can listen to
natural (if synthesized) speech and see how it originates in the mouth. The head is quasi-3D; it can be rotated in
all three dimensions with the mouse, and the amount of transparency can also be
adjusted at will, the extreme leaving just the articulators on screen. The CSLU toolkit,
where Baldi lives, has so far been used mostly to assist speech and language
therapy of native American children, but its application to EFL CALL (and other
L1's – Baldi can be programmed for any language whatsoever) is just a matter of
time. Also, it is enough to go to the
movies nowadays to see the level of realism which animation of human-like
synthetic actors has achieved (e.g. "Shrek" or "Lord of the
Rings"; see also Thalmann & Thalmann 1990). In a few short years animated anthropomorphic agents will be used
in CALL, which will be hard to tell apart from video-recorded real human
speakers. One technical consequence of
this will be – like with the TTS synthesis – that more CD space will be freed
from the enormously memory-hungry current video files. It is much harder to predict learner
reactions to (semi-intelligent) speaking and animated human-like agents acting
as conversation partners in settings which are now only available in video
conferencing. Learners may relate to
these artificial personas to the extent which may be pedagogically relevant,
with both its pros and cons. 3. TTS on-line demos There are many players in the field of TTS synthesis, both academic and
commercial. Most would offer some
information about their research and products on the Internet, including
passive and interactive demos. The
latter are of course by far more exciting from the point of view accepted here,
i.e. that of a EFL pronunciation teacher.
While most demos would only allow to enter a rather short piece of
orthographic text for synthesis, some measure of deliberate spelling manipulation
is afforded (like I did above with Radek).
Without attempting a comparative description and analysis of the many
TTS systems available on the Web, I will close this section with a few
best-known URL addresses, and let the interested reader experiment on his/her
own. Some of the best-known TTS systems and their manufacturers: ·
Centre
for Speech Technology Research: http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/
·
ScanSoft's
RealSpeak: http://www.scansoft.com/realspeak/demo/
·
Prosynth
Project: http://www-users.york.ac.uk/~lang19/
· ATT Labs: http://www.research.att.com/projects/tts/
·
Elan
Speech: http://www.elantts.com/ 4. Conclusions Text-to-Speech Synthesis is of course only one branch of the NLP tree. In this text no attention was paid to
Automatic Speech Recognition (ASR), Machine Translation (MT), multimodal
man-machine communication, automatic information extraction (data mining) and
summarization, language generation, multilingual resources, speaker/language
identification, speech evaluation techniques, Artificial Intelligence (AI), and
a number of other areas in one way or another concerned with natural language
processing. All of them are potentially
of interest to foreign language educators.
Some have been recognized as such, and work is going on exploiting their
potential, e.g. ASR. Some are still in
statu nascendi, struggling with technological problems and lack or
inadequacy of relevant linguistic research, e.g. AI. But it is a safe guess that sooner or later (most probably –
sooner) all of these human language technologies (HLTs) will arrive at the door
of Foreign Language Teaching, EFL in particular (and soonest), demanding to be
accommodated. FL teachers should better
be prepared, lest pedagogy be compromised for sheer technology. References d'Alessandro, C., Liénard, J.-S. (1996)
"Synthetic speech generation". In R.Cole et al. (eds). Chapter 5.2. Cole, R. et al. (eds) (1996) "Survey of the state
of the art in human language technology". http://cslu.cse.ogi.edu/HLTsurvey;
accessed 13.4.2003 Delcloque, P. (ed.) (2000) Proceedings of InSTIL:
Integrating Speech Technology in Learning. University of Abertay Dundee , Scotland . Doughty, C., Williams, J. (1998) Focus on form in
classroom second language acquisition. Cambridge : Cambridge University Press. Dutoit, T. (1997) An introduction to text-to-speech
synthesis. Dordrecht: Kluwer
Academic. Dutoit, T. (1999) "A Short Introduction to
Text-to-Speech Synthesis". http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/introtts.html
Ellis, R. (ed.) (2001) Form-focused instruction and
second language learning. Oxford : Blackwell. Granström, B., House, D., Karlsson, I. (eds) (2002) Multimodality in language
and speech systems. Dordrecht:
Kluwer Academic. Hovy, E. et al. (eds) (1999) Multilingual
information management: current levels and future abilities. http://www.cs.cmu.edu/~ref/mlim/index.html
Keller, E., Zellner-Keller, B. (2000a) "Speech
synthesis in language learning: challenges and opportunities". In P.
Delcloque (ed.) Keller, E., Zellner-Keller, B. (2000b) "New uses
for speech synthesis". The Phonetician, 81, 35-40. Thalmann, N.,
Thalmann, D. (1990) Synthetic actors in computer-generated 3D films. Tokyo: Springer
Verlag. MULTIMEDIA, THE WEB AND FORMAL EFL EXAMS
by Pawel Topol
Abstract
Most CALL software available
are material-presenting packages or sets of exercises and tests (or a
combination of both). The article discusses two (author and co-author) examples
of how computer technology can support real EFL exams: · A
multimedia CD-ROM package, “FCE”, that prepares for the First Certificate in
English exam. The package contains more than 1,000 linguistic tasks, as
well as two full-time simulations of the real exam. · The
“Multimedia Distant English Courses…” for Polish students of technical
universities (within the Leonardo da Vinci European Union project). The
student learns, practices and takes on-line tests and exams. Background - Glottodidactic Software
Computer software supporting
learning and teaching has a long history. Educational programs were popularized
shortly after the introduction of home computers, for example Sinclair
Spectrum, Commodore and Atari. The programs were usually single tests, small
sets of exercises and/or short practical tasks for the learner. Their modest
forms and content could be explained by limited memory and generally low
capabilities of contemporary hardware. The scope and shape of educational
programs changed and expanded with time, together with the rapid development of
computer technology. During the last twenty years or more simple computer-based
didactic tasks transformed into complex, multipurpose, multimedia packages. Languages, especially English, were
those “privileged” teaching subjects in humanities that were fairly well supported
with educational software. It seems now that English as a foreign language
(EFL) has the richest library of computer educational tools among all
languages, if not all teaching subjects. This situation is rather natural:
English has been an international language for years, first computers came from
English-speaking countries. The status of English has been strengthened lately
by the popularization of the Internet and WWW. Are there many EFL computer packages
available on the Polish market too? I think there are very many interesting
programs. Unfortunately, they are badly advertised. Most ads appear in
popular-science magazines, e.g. CHIP, Enter, ComputerWorld. I am afraid they
are not periodicals that are extremely popular among English teachers. A few
years ago I started my own database which contained basic information about
CALL (computer-assisted language learning) packages supporting EFL released in
Poland . The database contains more than a hundred records now. This means that
an English teacher or a learner of the English language has a choice of over
100 CD-ROM packages in Poland now. It is worth mentioning that many of them are
sets of CD’s. Some contain 6, 8 or even 10 discs (“Euro Plus+”, “Tell Me More”,
Langmaster series etc.). However, the
information about the programs came mostly from those popular-science magazines
mentioned above. I am sure there are a lot more packages available on the
Polish market. What kinds of CALL packages do we
find then? I would divide them into four groups: (1) multimedia encyclopedias,
thematical guides, lexicons and other encyclopedia-type publications, (2)
language courses, electronic books and different material-presenting software,
(3) language games, learning-through-entertainment software, and (4) programs
checking the learner’s knowledge or skills: collections of exercises and tests.
The first group comprises mostly encyclopedias (e.g. Britannica, “Microsoft
Encarta”, "Microsoft Bookshelf for Windows”, Hutchison, Grolier) and
dictionaries (e.g. Collins Cobuild, Webster, Oxford ). The second group is
represented mostly by recognized EFL courses published previously in the
traditional, paper form, now transferred onto an electronic carrier, CD-ROM.
The packages are, of course, supported by exercises and tasks that make use of
the computer’s capabilities, and would be hard or impossible to provide
traditionally, on paper (e.g. “Euro Plus+” based on the “Flying Colours” series
by Heinemann). The third group are either games which contain some educational content
(e.g. “All-in-One Language Fun”) or educational packages supplied with some
entertaining elements (e.g. “Lingualand”). The fourth group comprises programs
which describe and test selected grammatical, lexical or phonetic issues (e.g.
“Professor Henry” series, “Fonetyka w pigu³ce”). Large collections of exercises
and tests also belong to this group (e.g. “PopEnglish”, “ETeacher”). In the discussion on different CALL
applications, we cannot forget about the Internet. I would distinguish two
types of language teaching/learning aids here: educational webpages and
web-based CALL software. There are hundreds or thousands of EFL WWW pages. Let
us systematize them now: ·
homepages of educational publishers known
from their traditional, paper production: coursebooks, periodicals, books
(Longman, Cambridge Press, Collins, etc.); ·
pages by editors of dictionaries and
encyclopedias (Webster, Oxford , Collins, etc.); ·
homepages of traditional and virtual
educational institutions and organizations: universities, colleges, schools,
courses and other forms of formal training; ·
educational (e.g. EFL) portals; ·
homepages of commercial and
non-commercial educational software publishers; ·
websites – collections of
traditional teaching and learning materials: different tests and exercises,
English literature in the original or adapted to instructional needs, sets of
language tasks for language improvement and many other teaching/learning aids; ·
so-called private pages: websites
designed by individual, informal, not institutionalized WWW users: educators,
teachers, students and hobbyists. Many of those represent a very high
professional standard. Web-based
computer software are programs located in the Internet. They are operated
remotely from the individual user’s computer screen. They should not be
confused with downloadable software that is located on the web. These programs,
when downloaded and installed, work locally from the user’s hard disc. The best
examples of remote (web-based) CALL software are on-line dictionaries,
encyclopedias and glossaries. On-line language courses belong to this group
too. Connecting with such a page activates a special remote program which
guides the user through the course, presents material, runs exercises, displays
results, and performs many other organizational tasks. Summing
up, almost all CALL programs support the process of learning and teaching. The
teacher receives tools that can be incorporated in the classroom along the
language course. The learner can use different programs individually in order
to improve the general knowledge and skill of the language, or work on selected
linguistic issues. Thus, CALL packages are teaching/learning aids, additional
to all sorts of traditional materials. Very
few computer applications are designed for formal examination use. On the other
hand, very few existing formal, official language exams make use of computer
technology, in Poland too. One of the reasons is that software developers and
producers are not willing to get involved in special-purpose computer
applications for marketing reasons. However, I believe the market response to
such software production could be quite positive, at least in the case of
common, official or state exams. For example, a program preparing for “matura”
(secondary education final exam), or English Departments entrance exams at
Polish universities, would sell quite well. EFL exam on the computer screen – a local example
It
is generally known that using teaching aids and materials in addition to the
basic textbook along the course of a foreign language is a highly preferable
activity. Similar dependence takes place on the side of the learner. The
student can improve the process of learning by using different additional tools
and materials, including computer software. In the case of a general English
course the situation is rather comfortable, because the variety of different
programs available is very wide. It is much worse in the case of real formal
exams. Such packages are hardly ever produced. An
example of such a package I would like to describe briefly refers to the
worldwide known examination, Cambridge First Certificate in English. The
exam is very popular in Poland , and its popularity is growing year by year.
FCE exams are performed by local agendas of the British Council in several
cities and towns in Poland (more information is available directly at http://www.britishcouncil.pl/education/polfce.htm,
the website of the BC Polish branch). The package I am introducing holds the
same name, “FCE”, and has been produced by SuperMemo World, a computer
company in Poznañ , Poland . More information about the package can be found at
http://www.supermemo.pl/index.php?page=21160
. This
is a multimedia package on CD-ROM which prepares for the FCE exam mentioned
above. It is neither a textbook nor an English course – it is a huge collection
of exercises and linguistic tasks which can help the user estimate his/her
linguistic competence and skill in the context of the FCE exam standards. The
package contains over 1,000 tasks similar to those the user can expect at the
real examination. The word similar is used here intentionally – one
should not expect exactly the same questions. However, I have tried to make all
the tasks as close to the original ones as possible, both in content and form.
Hence the package “brings” the user much closer to the real exam tests than
most or even any other preparatory, computer-based materials. The
linguistic content is based on both formal and colloquial English on the
intermediate level. The exercises are divided into five groups according to the
division of the original exam into the following parts parts: Reading ,
Writing, Use of English, Listening and Speaking. The groups are comparable in
size, which means that the user can expect about (or a little more than) 200
questions and tasks in each group. The
huge collection of exercises constitutes the main part of the program, however,
there is another powerful feature of the “FCE” package: exam simulations. This
is a separate module which contains two simulations of the real FCE exam. Here,
the user is given questions to answer, problems to solve and tasks to do in the
same sequence and similar form. The time is limited and the user is given the
score after completing the whole exam. This part of the package is quite
exceptional when compared with other EFL multimedia production. Presumably no
other program available in Poland , or elsewhere, does the two things at the
same time: prepares and tests exactly for a specific exam, and simulates it. A
crucial question in this discussion is the reliability of the simulation, to
what extend it is possible to imitate real class situations, whether all the
examination tasks can be performed via the computer screen effectively, whether the final grade is representative,
etc. First, let it be stated clearly that “full” computer simulations of
face-to-face situations are hardly possible. Even the best, the fastest and the
most capacious modern computers cannot handle a natural discussion. The
situation is similar with open questions. The longer the student’s utterance
is, the more difficult it is for the machine to assess it. Thus, there are
parts of the exam that cannot be simulated by the computer by any means, e.g.
essays. The computer can check spelling quite easily, though it is much harder
with grammar, or almost impossible with style. It is far beyond the computer’s
capabilities to take a position on the student’s metaphors, wit, irony or
meta-language. One can hardly imagine a situation in which the computer could
replace the examiner in the Speaking part of the exam. The Reading part is rather easy to
simulate. Even if the text is too long to fit the computer screen, the user can
scroll it in a separate window and answer the given questions. The Use of
English is probably the easiest part to be adapted to computer-based exercises
– it checks grammar, syntax, vocabulary, word collocations and other elements
which can be atomized, i.e. presented on the screen in the form of short
questions and answers. The Listening part can also undergo certain atomization.
First, the student listens to the whole of the text. When specific questions
appear on the screen, the user is given opportunity to play back the part of
the text the question refers to, usually two or three paragraphs. This portion
is short enough to draw the user’s attention to the issue, and long enough to
mask the issue in question. Speaking had to be atomized because performing a
real conversation with the computer is still technologically impossible. The
student is given a question and then asked to answer it aloud. Then a number of
alternative answers are displayed, and the student can compare his/her response
with the suggested ones. The same method of comparison is
used in Writing, the most difficult part to simulate. The student’s task is to
write an essay. First, the title is given and a more detailed explanation of
the task. Then, specific instructions of how the task should be performed are
displayed, together with the very detailed criteria of how the essay will be
evaluated and assessed. The student is asked to write the essay on paper, read
it again and compare the essay with a model answer. A model essay is displayed
on the next screen. The student is then asked to grade him/herself according to
the grading scale given before. It is enough to click on the appropriate button
on the screen: “excellent”, “very good”, “good”... One would say the reliability of the
test suffers when students grade themselves. This is true, however, the dilemma
is whether to include such an element (being aware of its limited reliability),
or to exclude the whole part from the simulation. The former solution seems to
be good compromise. Nevertheless, we are considering hiring a tutor. The user
could send in the texts electronically, the tutor would correct them, and the
learner would receive them back with some additional comments. The
learner can use both the simulation and the main parts of the package
repeatedly. After the simulation is completed, a report is displayed which then
can be saved on disk for future reference. As for the main parts, each answer
to single questions is recorded by the program. Then the computer calculates
the so-called forgetting curve, and plans in time repetitions of unanswered or wrongly answered items. The
main types of activities in both simulations and main parts of the package are:
·
multiple choice test (one correct
choice out of three or four); ·
filling blanks (missing word or
phrase in a sentence); ·
matching exercise (drag-and-drop
technique); ·
pointing the appropriate element on
the screen (e.g. “click on the person’s forehead”); ·
indicating the incorrect element in
a sentence; ·
descriptive tasks which require
longer utterances, exemplified by model answers and possible alternatives. Almost
all texts that appear on the screen have been recorded by native speakers. The
user can play them back freely at any time. Both
the simulations are time limited, they are 3-hour versions of the test. In my
opinion they can help the student feel the climate of the genuine FCE exam. I
also believe that people who prepare to the exam individually can benefit from
the package as well as those who attend official preparatory courses. EFL course exam – a remote example
The
computer screen, or rather its working area, is called “Desktop”. The term is
indeed accurate: the user arranges this area with most frequently used tools,
just like on a regular desk. The computer desktop presents them in the form of
icons. The icons are actually shortcuts to programs installed on local drives,
to documents or folders, as well as remote applications located “somewhere” on
the web. Formal
web-based instruction takes usually two forms: (1) there are virtual
educational institutions which function totally on line, (2) some “traditional”
schools and/or universities offer selected courses that can be available
electronically, in the Internet. They are often specialization courses or
courses for special purposes, integrated projects, or single subjects performed
remotely – foreign languages including. I would like to present an example of such
a virtual, remote EFL examination application. The
EFL platform I will discuss briefly belongs to the Leonardo da Vinci Project
performed under the aegis of the EU. Generally speaking, it is a multi-module
course dedicated to students of Polish technical universities. The course
covers some specialized subjects, technological issues, and is provided in
English only. The full name of the program is „Multimedia Distant English
Courses for Polish Users in Legal, Banking and Finance, Science and Technology,
and Safety Training Sectors with Elements of European Union Regulations and
Standards”. The venture is a result of co-operation between two Polish
technical universities: Poznañ TU and Gdañsk TU, and the University of
Wolverhampton, Great Britain. “The
Leonardo da Vinci (LdV) is one of the three education programmes of the
European Union implemented in Poland which
contribute to the implementation of its vocational education and training
policy. The overriding aim of the programme is to promote activities focused on
upgrading the quality of VET systems and adapting the system of education to
the labour market needs. The programme provides a framework for transnational
cooperation in the sphere of raising quality, fostering innovation and
promoting a European dimension in vocational education and training systems,
approaches and practices.” The
above definition comes from LdV materials. More details are available at http://www.bkkk-cofund.org.pl/,
the site of the Polish Agenda of the program – “The Task Force for Training and
Human Resources”. The largest source of information about LdV can be found at http://europa.eu.int/comm/education/leonardo/leonardo2_en.html.
As
I mentioned above, the course is dedicated to Polish students, though provided
in English. A general idea of the project design was to join the
content-related issues with the communicative aspects. The objective of the
course is to train the student in specialization subjects on the one hand, and
to check the student’s linguistic competence on the other. I am a co-author of
one of the modules. The
Internet Technologies Module (P. Topol, A. Adamczyk) takes a special position
in the whole course because it covers the issues which should constitute basic
knowledge of the Internet among students of any technical school. Therefore,
this module has been made obligatory for all the students undergoing any of the
specialization modules. Here is the list of most of the issues discussed in the
ITM: · standard Internet services (electronic mail, telnet,
ftp, discussion groups, irc, gopher, www); · advanced services (video on demand, audio- and
videoconferences, distant education, e-commerce, e-banking, ip telephony, push
channels, portals and vortals, etc.); · internet services and browsers (Microsoft Internet
Explorer vs. Netscape Communicator, off-line browsers and Teleport Pro); · html and additions (server-side additions, client-side
additions); · authoring tools for the www (programs for graphics
authoring, programs for music authoring); · intranet – practical issues (creating and managing
resources); · technologies and tools of the intranet; · security issues (network security, information
encryption). The student reads portions of
information on a few screens and then does exercises. Each fragment (chapter)
is provided with tests, and there are additional exercises and tasks at the end
of the whole module. There are different types of manual tasks, e.g.: ·
different forms of multiple
choice test: pointing the appropriate answer with the mouse, clicking on the correct
element (checkboxes, radio-buttons), selecting the answer from a pull-down
menus (classification of correct answers); ·
filling gaps: writing words
or phrases; ·
matching (drag & drop
technique): two columns of items, hierarchy, ordering. There are also problem-solving
activities. The first screen of such an exercise introduces a short text to be
displayed on the next screen, and presents some keywords, key phrases or key
issues the student should pay special attention to. Then the full text is displayed
which never exceeds one computer screen. The student reads the text without
time limits. The third screen shows the correct answers and gives some
supplemental information and/or comments. Sometimes screen 3 contains
additional tasks for the student and the answers are given on screen 4. Many exercises are supported by
audio recordings performed by native speakers. In some exercises the student
listens to a text first and then writes the answer. There are many exercises
where the student can check the pronunciation having given the answer in the
written form. The main texts in the module have not been audio-recorded because
of technical and organizational reasons. This issue is being discussed now,
they may be recorded in the next edition of the project. The student’s answers in exercises
and tests are checked automatically by the computer in most cases. One of the
main goals of the project design was to make the process of student assessment
possibly highly automatic. There are situations, however, where some
corrections have to be made by a tutor or a person monitoring the student’s
progress. The Leonardo webpage can be entered
in two ways: as a student and a tutor. The student is allowed to look through
the course and perform tasks. Each time an answer is given, the student is
informed about its correctness immediately. The student can go through an
exercise more than once, then the computer stores the results for each take
respectively. The tutor can monitor the learners’ achievements: which student
completed which tasks with what result. The tutor can browse all the student’s
answers, comment on them and also make corrections to the grades given by the
computer. This last feature has been added in case an unpredictable factor
occurs, and a “manual” correction or assessment will be necessary. Each module is supplied with some
additional tools: chat, calendar and discussion group. Students can chat both
with other students and tutors. The calendar functions as a mutual reminder of
events, terms, due times, etc. Both tutors and students can add to the
calendar. This refers to the discussion group too. All the tools are internal parts of the system. They are
available only for those who have logged in to the server. Logging is
authorized and password-checked. The student completes the course and
a final grade is calculated. All the student’s answers along the module are
taken into consideration: both from intra-tests attached to each chapter and
from the final tasks. The final result is actually a compound of the student’s
professional preparation as well as linguistic competence. Thus, LdV is neither
a strictly technical course nor a typical EFL project – it is a combination of
both. Conclusion
Both examples described in the
article were put in practice in 2001. “FCE” met with positive reviews in
popular magazines. It was among a few packages that received an award of the
“Product of the Year 2001” in the category of educational computer software,
granted by the “CHIP” magazine. The market response to the package is also
optimistic. However, no research has been done on its actual usefulness, i.e.
if it really proved a value for those who used the package for their own
practice and then took the FCE exam. I am considering a survey that would gather
such opinions. There are obstacles, e.g. how to reach those people, though the
Internet might be the right tool to perform such an investigation. The latter example, the LdV system,
received positive reviews too. It was tested by students of Technical
University in Poznañ . The project is by all means successful, however, there
are elements both in the system and the courses that need improvement. It is
worth mentioning, however, this was the first phase of the LdV program. Now we
are looking forward to its second edition. To
conclude with a general remark, EFL examinations seem to be a forgotten or
neglected area on the computer market. Software developers and producers
concentrate mostly on general language courses or multi-purpose sets of
exercises. The projects discussed in the article show that supporting foreign
language examinations by computer technology can be beneficial for both
parties: those who take exams and who organize them. SOURCES
AND SUPPORT FOR PRESERVICE ENGLISH TEACHERS AS TECHNOLOGY USERS Abstract This
article describes technological applications (Inspiration Software, Puzzles,
Games, and Quizzes, Virtual Field Trips, WebQuests) that English Language Arts
preservice teachers were able to develop and conduct with middle school
students in two urban school sites.
Preservice teachers’ reactions to their efforts are included with recent
web sources that guided their work. Successes and problems are noted.
Cooperating teacher encouragement, access to computers, and support from the
university class appear to be factors that contributed to their
accomplishments. Introduction Internationally, there is interest in infusing technology in English
programs and concern for adequate training for teachers (Hughes, 2003).
Reports, articles, and conferences in the United States have advocated adoption
of technology to foster student learning (DOE, 2000; McLester, 2002; NASBE,
2001; November, 2001; NECC, 2001; ICTE, 1999; Wisconsin University System,
2001; Wodarz, 2001). The timing is appropriate. An anticipated teacher shortage
in the United States provides teacher education an opportunity and
responsibility to revise their programs to prepare preservice teachers to use
technology effectively in classrooms. Since 1999, the United States Department
of Education has supported an initiative for promoting technology use by
educators, the Preparing Tomorrow’s Teachers to Use Technology (PT3) grant
program. Participants have been charged with forming partnerships to implement
innovative ways to address the need to expand the use of technology in K-12
schools and in teacher education programs. Preservice teachers are beginning to
learn computer skills in their teacher education programs, but often in
isolated courses. They usually have not used technology with students in their
field experiences (Gibson, 2002; Whetstone, L. & Carr-Chellman, A., 2001). During the three years of the PT3 grant at Seton Hall University in
South Orange , New Jersey , the university worked closely with two nearby urban
middle schools to increase the use of technology in teaching. The purpose of
this article is to discuss technology applications English Language Arts (ELA)
preservice teachers were able to use with grade 5-8 students as well as the
sources that enabled them to develop the varied applications. ELA preservice
teacher perspectives on their lessons are shared as well as factors that
contributed to their success. Background For nearly a decade, Seton Hall University
has advocated and supported faculty use of
technology. All undergraduate students and faculty have been provided laptops,
and training for faculty on ways to infuse technology in their teaching has
been continuous and extensive. In 1999, EDUCAUSE recognized the university for
superior campus networking. In 2001, Yahoo Internet Life’s “America’s Most
Wired Colleges” ranked the university 14th among United States'
campuses and first among Catholic universities, for its hardware, academics and
services in technology. The secondary education program at Seton Hall has a
strong commitment to develop teachers who become reflective practitioners with
the depth and breadth of knowledge needed to make informed decisions about
student learning. Increasingly, these decisions involve uses of technology. As part of the PT3 grant, the program has continued to
examine and employ technology in its courses in order to help preservice
teachers use technology effectively. In Computer Fundamentals, a freshman
requirement, students developed projects using Microsoft applications, Excel,
PowerPoint and created web sites, a helpful background to lead into teacher
education students’ creation of technology applications in a field experience
associated with the Instructional Theory into Practice course. In this class,
preservice teachers reviewed lesson plan sites for technology lessons, planned
and taught lesson plans using different models of teaching, and demonstrated
and discussed various ways to infuse technology into teaching. They were taught
how to use the Inspiration program for webbing ideas for writing or project
development. PowerPoint informational presentations were discussed as ways to
stimulate student conversation and introduce open-ended questions about the
material as well as to serve as outlines of important ideas. It was noted that
virtual field trips and web quests could be developed with PowerPoint. A 60
hour field experience in urban schools was connected to this course. In the
class, website resources which provided descriptions and examples of the
technology were shared, and some class time was devoted to development of the
technology application to help preservice teachers get started. Preservice
teachers were allowed to work in teams to complete and present technology
lessons. Technology project descriptions in the course are in Appendix A
following the references. While this class is composed of all subject majors, this article will
focus on the work of English majors only, who are typically the largest group in
the class. Selected readings about technology practices in schools and
discussions with colleagues in the PT3 Grant and in local schools were the
basis for technology projects implemented in the class. In the next sections of
the paper, the technology application will be described, ELA preservice teacher
reactions to conducting the technology application with students will be
shared, and current sources for its development will be listed. The sources for
the technological applications are listed with brief descriptions, so readers
will be able to find those that interest them. In addition, samples of ELA
preservice teacher work are provided on the Portfolio Handbook in the
Techprojects section found at http://pirate.shu.edu/~devlinrb/portfolio/techprojectsdefined.html (when users go to the eportfolio to see Techprojects
preservice students created there will occasionally be a dialogue box asking
them to put in a password, they should click cancel and will be able to
proceed). Technology Lesson Plans For this first assignment, ELA preservice teachers were asked to survey
lesson plan sites and find five technology sample lessons that focused on
different teaching areas in English: literature, writing, grammar, media. They
were to select lessons that fostered communication, collaboration, and critical
thinking (Flores, A., Knaupp, J.E., Middleton, J.A., & Staley, F.A., 2002).
Below are selected representative popular sites; others are available under the
title, Helpful Lesson Plan Sites, at http://pirate.shu.edu/~devlinrb/ on the right side of my homepage. Lesson Plan Sites: http://www.awesomelibrary.com; http://school.discovery.com/schrockguide/index.html; http://www.atozteacherstuff.com Cooperative Learning Lesson Sites: http://sps.k12.mo.us/coop/cybercoop.html; http://www.educationplanet.com; http://www.cotf.edu/ete/modules/modules.html For ELA preservice teachers an extensive, specialized list of sites was
developed, in these categories: media literacy, writing, grammar, and
literature. English Language Arts Sites,
grades 4-12, is at http://pirate.shu.edu/~devlinrb/ on the right side of my homepage. Teacher Web Site Preservice candidates found developing this web site at http://www.teacherweb.com for their cooperating teacher easy to use and update (TeacherWeb.com, 2000). Writing up the “T | ||||||||||||